Wednesday, May 3, 2017

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ ၂၆

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ - ၂၆
သူေတာ္စင္၊ သူေတာ္ေကာင္း၊ သူေတာ္ျမတ္

တဏွာကင္းကြာ သူေတာ္စင္ပါ ( ဓ - ၃၈၃ )
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္း !
တဏွာေရအလ်ဉ္စီးေၾကာင္းၾကီးကို လံု႕လျပဳၿပီး ျဖတ္ေတာက္ပါ။
ဝတၳဳ ကိေလသာ ကာမႏွစ္ျဖာကို ႏႈတ္ပယ္ပါ။
ရုပ္နာမ္ခႏၶာသခၤါရတရားေတြရဲ႕ ပ်က္စီးတတ္တဲ့သေဘာကို သိၿပီး
အေၾကာင္းတရားေတြ မျပဳျပင္အပ္တဲ့ နိဗၺာန္ကို သိျမင္ပါ။
ရဟႏၱာျဖစ္(ေအာင္ အားထုတ္)ပါေတာ့။

၃၈၃. ပသာဒဗဟုလျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၃၈၃)
ဆိႏၵ ေသာတံ ပရကၠမၼ၊ ကာေမ ပႏုဒ ျဗာဟၼဏ။
သခၤါရာနံ ခယံ ဉတြာ၊ အကတညဴသိ ျဗာဟၼဏ။

26. Brāhmaṇavagga: The Holy Man
383. Exert yourself, O holy man! Cut off the stream (of craving), and discard sense desires.
Knowing the destruction of all the conditioned things, become, O holy man,
the knower of the Uncreated (Nibbāna)!

သမထဝိပႆနာပြား သူေတာ္စင္မ်ား ( ဓ - ၃၈၄ )
သမထဝိပႆနာ တရားႏွစ္ပါးမွာ
တစ္ဖက္ကမ္းခပ္ အထြတ္အထိပ္ေရာက္တဲ့အခါ၊
တရားမွန္ကိုသိျမင္တဲ့ အဲဒီသူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းမွာ
အေႏွာင္အဖြဲ႕ သံေယာဇဉ္ေတြဟာ ေပ်ာက္ပ်က္ကုန္ပါတယ္။

၃၈၄. သမၺဟုလဘိကၡဳဝတၳဳ (၃၈၄)
ယဒါ ဒြေယသု ဓေမၼသု၊ ပါရဂူ ေဟာတိ ျဗာဟၼေဏာ။
အထႆ သေဗၺ သံေယာဂါ၊ အတၳံ ဂစၧႏၲိ ဇာနေတာ။

384. When a holy man has reached the summit of two paths
(meditative concentration and insight), he knows the truth and all his fetters fall away.

ကိေလသာမယွဉ္တြဲရင္ သူေတာ္စင္ပါပဲ ( ဓ - ၃၈၅ )
ဒီဘက္ကမ္း၊ ဟိုဘက္ကမ္း၊
ဒီဘက္ဟိုဘက္ ကမ္းႏွစ္ဘက္မရိွသူ၊
( မ်က္စိ၊ နား၊ ႏွာ၊ လွ်ာ၊ ကိုယ္၊ စိတ္ အတြင္းအာယတန/
အဆင္း၊အသံ၊အနံ႕၊အရသာ၊ထိေတြ႕စရာ၊ၾကံေတြးစရာ၊ အျပင္အာယတနတို႕မွာ
ငါ၊ ငါ့ဥစၥာလို႕ စြဲလမ္းတြယ္တာ မရိွသူ )
ကိေလသာအပူ ကင္းလြတ္တဲ့၊ ကိေလသာနဲ႕ မယွဉ္တြဲတဲ့ အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၈၅. မာရဝတၳဳ (၃၈၅)
ယႆ ပါရံ အပါရံ ဝါ၊ ပါရာပါရံ န ဝိဇၨတိ။
ဝီတဒၵရံ ဝိသံယုတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

385. He for whom there is neither this shore nor the other shore, nor yet both,
he who is free of cares and is unfettered—him do I call a holy man.

ကိေလသာစင္မွ ျဗာဟၼဏ ( ဓ - ၃၈၆ )
သမထဝိပႆနာ ေလ့လာပြားမ်ားသူ၊
ကိေလသာျမဴ အညစ္အေၾကးကင္းစင္ၿပီး
(တစ္ကိုယ္တည္း တရားႏွင့္) ေနတတ္တဲ့၊
ရဟန္းကိစၥၿပီးေျမာက္သူ၊
အာသေဝါကုန္ခမ္း ရဟႏၱာအရွင္ျမတ္အျဖစ္ကို ေရာက္တဲ့ အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရား ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၈၆. အညတရျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၃၈၆)
ဈာယႎ ဝိရဇမာသီနံ၊ ကတကိစၥမနာသဝံ။
ဥတၱမတၳမႏုပၸတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

386. He who is meditative, stainless and settled,
whose work is done and who is free from cankers, having reached the highest goal—
him do I call a holy man.

ကိုယ္ေရာင္ကိုယ္ဝါ ေတာက္ပစြာ၊ က်က္သေရမဂၤလာ အျဖာျဖာ ( ဓ - ၃၈၇ )
ေနမင္းဟာ ေန႕အခါ ေတာက္ပတင့္တယ္ပါတယ္။
လမင္းဟာ ညခင္းမွာ ေတာက္ပတင့္တယ္ပါတယ္။
ရွင္ဘုရင္ဟာ မင္းဝတ္တန္ဆာ ဆင္ထားတဲ့အခါ ေတာက္ပတင့္တယ္ပါတယ္။
(ရဟန္းေတာ္ဟာ သမာဓိတည္ၾကည္တဲ့အခါ ေတာက္ပတင့္တယ္ပါတယ္။)
ရဟႏၱာအရွင္ျမတ္ဟာ စ်ာန္ဝင္စားတဲ့အခါ ေတာက္ပတင့္တယ္ပါတယ္။
တကယ္ေတာ့ - ျမတ္စြာဘုရားရွင္သာလွ်င္ ေန႕ေရာညပါ အခါမလပ္
ပါရမီေတာ္စြမ္အင္ တန္ခိုးအာနုေဘာ္ႏွင့္
ထြန္းလင္းေတာက္ပ တင့္တယ္လွပါတယ္။

၃၈၇. အာနႏၵေတၳရဝတၳဳ (၃၈၇)
ဒိဝါ တပတိ အာဒိေစၥာ၊ ရတၱိမာဘာတိ စႏၵိမာ။
သႏၷေဒၶါ ခတၱိေယာ တပတိ၊ ဈာယီ တပတိ ျဗာဟၼေဏာ။
အထ သဗၺမေဟာရတၱႎ ၊ ဗုေဒၶါ တပတိ ေတဇသာ။

387. The sun shines by day, the moon shines by night.
The warrior shines in armor, the holy man shines in meditation.
But the Buddha shines resplendent all day and all night.

က်င့္သံုးရန္ အဓိပၸါယ္မွန္ ( ဓ - ၃၈၈ )
မေကာင္းမႈေတြကို ပထုတ္ပစ္တာေၾကာင့္ ျဗာဟၼဏ လို႕ ေခၚဆိုသင့္ပါတယ္။
မေကာင္းမႈေတြကို ၿငိမ္းေအးေစတတ္တဲ့အက်င့္ရိွတာေၾကာင့္
သမဏ လို႕ ေခၚဆိုသင့္ပါတယ္။
ကိုယ့္ရဲ႕ တဏွာရာဂ စတဲ့ ကိေလသာအညစ္အေၾကးေတြကို
ႏွင္ထုတ္ပယ္တာေၾကာင့္
ပဗၺဇိတ လို႕ ေခၚလိုသင့္ပါတယ္။

၃၈၈. အညတရျဗာဟၼဏပဗၺဇိတ (၃၈၈)
ဗာဟိတပါေပါတိ ျဗာဟၼေဏာ၊ သမစရိယာ သမေဏာတိ ဝုစၥတိ။
ပဗၺာဇယမတၱေနာ မလံ၊ တသၼာ ‘‘ပဗၺဇိေတာ’’တိ ဝုစၥတိ။

388. Because he has discarded evil, he is called a holy man.
Because he is serene in conduct, he is called a recluse.
And because he has renounced his impurities, he is called a renunciate.

ေဒါသနည္းေလ ဆင္းရဲၿငိမ္းေလ၊ အခ်စ္အမုန္းကင္းေလ ျမင့္ျမတ္ေလ၊
( ဓ - ၃၈၉၊ ၃၉၀ )
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းကို မပုတ္ခတ္ မရိုက္ႏွက္သင့္ပါဘူး။
သူေတာ္ေကာင္းဟာ ကုိယ့္ကို ပုတ္ခတ္ရိုက္ႏွက္သူကို
အမ်က္ေဒါသ မထြက္သင့္ပါဘူး။
သူေတာ္ေကာင္းကို ပုတ္ခတ္တာ ရြံစရာပါ။(ရွက္စရာပါ)
ပုတ္ခတ္သူကို အမ်က္ျပန္ထြက္တာလည္း ရြံစရာ(ရွက္စရာ)ပါပဲ။

((ခ်စ္ခင္စြဲလမ္းစိတ္ေတြကို တားျမစ္ရပ္တန္႕ႏုိင္တာဟာ
သူေတာ္ေကာင္းအတြက္
နည္းနည္း ထူးျမတ္တာမဟုတ္ပါဘူး။ (သိပ္ထူးျမတ္တာပါ))
အခ်စ္ေၾကာင့္ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ေဒါသစိတ္ကို တားျမစ္ရပ္တန္႕ႏုိင္တာဟာ
သူေတာ္ေကာင္းအတြက္
နည္းနည္း ထူးျမတ္တာမဟုတ္ပါဘူး။ (သိပ္ထူးျမတ္တာပါ)
ညွဉ္းဆဲလိုစိတ္(ေဒါသ)ေတြ ဆုတ္နစ္(ေလ်ာ့ပါး)ေလေလ
ဆင္းရဲဒုကၡေတြ ၿငိမ္းေအးေလေလပါပဲ။

၃၈၉. သာရိပုတၱေတၳရဝတၳဳ (၃၈၉၊ ၃၉၀)
န ျဗာဟၼဏႆ ပဟေရယ်၊ နာႆ မုေၪၥထ ျဗာဟၼေဏာ။
ဓီ  ျဗာဟၼဏႆ ဟႏၲာရံ၊ တေတာ ဓီ ယႆ မုၪၥတိ။
၃၉၀. န ျဗာဟၼဏေႆတဒကိၪၥိ ေသေယ်ာ၊ ယဒါ နိေသေဓာ မနေသာ ပိေယဟိ။
ယေတာ ယေတာ ဟႎသမေနာ နိဝတၱတိ၊ တေတာ တေတာ သမၼတိေမဝ ဒုကၡံ။

389. One should not strike a holy man, nor should a holy man, when struck, give way to anger.
Shame on him who strikes a holy man,  and more shame on him who gives way to anger.
390. Nothing is better for a holy man
than when he holds his mind back from what is endearing.
To the extent the intent to harm wears away, to that extent does suffering subside.

ေကာင္းတာ ၾကံ၊ မွန္တာ လုပ္၊ ဟုတ္တာ ေျပာ၊ သူေတာ္ေကာင္းသေေဘာ။
( ဓ - ၃၉၁ )
ကိုယ္နွင့္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ ႏႈတ္နွင့္႕ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ စိတ္ႏွင့္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ မေကာင္းမႈျပဳတာ မရိွသူ၊
ကုိယ္ ႏႈတ္ စိတ္ သံုးပါးႏွင့္(အကုသိုလ္မျဖစ္ေအာင္)ေစာင့္ေရွာက္ေစာင့္စည္းသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၉၁. မဟာပဇာပတိေဂါတမီဝတၳဳ (၃၉၁)
ယႆ ကာေယန ဝါစာယ၊ မနသာ နတၳိ ဒုကၠဋံ။
သံဝုတံ တီဟိ ဌာေနဟိ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

391. He who does no evil in deed, word and thought,
who is restrained in these three ways—
him do I call a holy man.

ေလးစားျမတ္ႏိုးထိုက္တဲ့ဆရာ ( ဓ - ၃၉၂ )
ဆရာတစ္ဦးဦးဆီက
ျမတ္ဗုဒၶေဟာၾကားညႊန္ျပေတာ္မူတဲ့ တရားဓမၼကို သိနားလည္ခဲ့မယ္ဆိုရင္-
ပုဏၰားဟာ မီး(မီးနတ္)ကို လုပ္ေကၽြးပူေဇာ္သလို
အဲဒီဆရာကို ရုိရိုေသေသ ရိွခိုးသင့္ပါတယ္။

၃၉၂. သာရိပုတၱေတၳရဝတၳဳ (၃၉၂)
ယမွာ ဓမၼံ ဝိဇာေနယ်၊ သမၼာသမၺဳဒၶေဒသိတံ။
သကၠစၥံ တံ နမေႆယ်၊ အဂၢိဟုတၱံဝ ျဗာဟၼေဏာ။

392. Just as a brāhmaṇ priest reveres his sacrificial fire,
even so should one devoutly revere the person from whom one has learned
the Dhamma taught by the Buddha.

သစၥာသိ တရားရိွ၊ ထိုသူ စင္ၾကယ္၏။ ( ဓ - ၃၉၃ )
ဆံက်စ္ထံုးဖြဲ႕တာေၾကာင့္၊ မ်ိဳးႏြယ္ေၾကာင့္၊ ဇာတိေၾကာင့္
ျဗာဟၼဏသူေတာ္စင္ မျဖစ္ႏုိင္ပါဘူး။
သစၥဉာဏ္ရိွသူ၊ (သူေတာ္ေကာင္းတရား) ေလာကုတၱရာတရားရိွသူပဲ
စင္ၾကယ္သူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ျဗာဟၼဏလည္း ျဖစ္ပါတယ္။

၃၉၃. ဇဋိလျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၃၉၃)
န ဇဋာဟိ န ေဂါေတၱန၊ န ဇစၥာ ေဟာတိ ျဗာဟၼေဏာ။
ယမွိ သစၥၪၥ ဓေမၼာ စ၊ ေသာ သုစီ ေသာ စ ျဗာဟၼေဏာ။

393. Not by matted hair, nor by lineage, nor by birth does one become a holy man.
But he in whom truth and righteousness exist—he is pure, he is a holy man.

ပံုေျပာင္းရံုနဲ႕ သူေတာ္ေကာင္းမျဖစ္ႏိုင္။ ( ဓ - ၃၉၄ )
ပညာမဲ့ရေသ့ ! သင့္မွာ ဆံက်စ္ထံုးတာေၾကာင့္ ဘာအက်ိဳးရိွမွာလဲ။
သစ္နက္ေရဝတ္တာေၾကာင့္ ဘာအက်ိဳးရိွမွာလဲ။
သင့္ကုိယ္တြင္းမွာ ကိေလသာေတာအုပ္ၾကီး ရႈပ္ေထြးထူထပ္ေနေပမယ့္
ျပင္ပကိုပဲ သုတ္သင္(ျပင္ဆင္)ေနတယ္ေလ။

၃၉၄. ကုဟကျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၃၉၄)
ကႎ  ေတ ဇဋာဟိ ဒုေမၼဓ၊ ကႎ ေတ အဇိနသာဋိယာ။
အဗ႓ႏၲရံ ေတ ဂဟနံ၊ ဗာဟိရံ ပရိမဇၨသိ။

394. What is the use of your matted hair, O witless man?
What of your garment of antelope’s hide? Within you is the tangle (of passion);
only outwardly do you cleanse yourself.

ဘာဝနာပြားရင္ သူေတာ္စင္ ( ဓ - ၃၉၅ )
ပံ့သကူသကၤန္းကိုေဆာင္တဲ့၊
ပိန္လွီၿပီး အေၾကာၿပိဳင္းၿပိဳင္းထတဲ့၊
တစ္ေယာက္တည္း ေတာမွာ ကမၼ႒ာန္းဘာဝနာ ရႈမွတ္ပြားမ်ားေနတတ္သူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၉၅. ကိသာေဂါတမီဝတၳဳ (၃၉၅)
ပံသုကူလဓရံ ဇႏၲဳံ၊ ကိသံ ဓမနိသႏၴတံ။
ဧကံ ဝနသၼႎ ဈာယႏၲံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

395. The person who wears a robe made of rags,
who is lean, with veins showing all over the body, and who meditates alone in the forest—
him do I call a holy man.

မစြဲလမ္း မစိုးရိမ္မွ ျဗာဟၼဏ ( ဓ - ၃၉၆ )
ပုဏၰားမရဲ႕ ဝမ္းဗိုက္မွာျဖစ္ၿပီး
ပုဏၰားမရဲ႕ သားေမြးလမ္းက ေမြးဖြားလာတဲ့ ပုဏၰားကို ျဗာဟၼဏလို႕
ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မမူပါဘူး။
ဖိစီးႏိွပ္စက္တတ္တဲ့ ကိေလသာရိွရင္
(စိုးရိမ္ေၾကာင့္ၾကေစတဲ့ တဏွာရာဂ ရိွရင္) ေဘာဝါဒီအမည္ရိွသူပဲ ျဖစ္ပါတယ္။
ဖိစီးႏိွပ္စက္တတ္တဲ့ ကိေလသာမရိွသူ
(စိုးရိမ္ေၾကာင့္ၾကေစတဲ့ တဏွာရာဂ မရိွသူ)
ဥပါဒါန္ကင္းရွင္း စြဲလမ္းျခင္းမရိွသူကိုပဲ သူေတာ္စင္သူေတာ္ေကာင္း ျဗာဟၼဏလို႕
ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၉၆. ဧကျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၃၉၆)
န စာဟံ ျဗာဟၼဏံ ျဗဴမိ၊ ေယာနိဇံ မတၱိသမ႓ဝံ။
ေဘာဝါဒိ နာမ ေသာ ေဟာတိ၊ သေစ ေဟာတိ သကိၪၥေနာ။
အကိၪၥနံ အနာဒါနံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

396. I do not call him a holy man because of his lineage or high-born mother.
If he is full of impeding attachments, he is just a supercilious man.
But who is free from impediments and clinging—him do I call a holy man.

ျပတ္သားမွ အျမတ္တရားရ ( ဓ - ၃၉၇ )
သံေယာဇဉ္အားလံုးကို ျဖတ္ေတာက္ၿပီးလို႕
မပူပန္ မေတာင့္တ မေၾကာက္လန္႕ပါဘူး။
တြယ္တာကပ္ၿငိတဲ့ ကိေလသာကို ေက်ာ္လြန္ၿပီး
ကိေလသာႏွင့္ မယွဉ္တြဲတဲ့ပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၉၇. ဥဂၢေသနေသ႒ိပုတၱဝတၳဳ (၃၉၇)
သဗၺသံေယာဇနံ ေဆတြာ၊ ေယာ ေဝ န ပရိတႆတိ။
သဂၤါတိဂံ ဝိသံယုတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

397. He who, having cut off all fetters, trembles no more, who has overcome all attachments and
is emancipated—him do I call a holy man.

ေနွာင္ၾကိဳးျဖတ္ကာ အလင္းတံခါးဖြင့္ပါ။ ( ဓ - ၃၉၈ )
ေဒါသ ေႏွာင္ဖြဲ႕ၾကိဳး၊ တဏွာ ခ်ည္တုပ္ၾကိဳး၊
အႏုသယကိေလသာနွင့္တကြ မိစၦာဒိ႒ိ(၆၂)ပါးဆိုတဲ့
ေက်ာ့ကြင္းၾကိဳးေတြကို ျဖတ္ေတာက္ၿပီး၊
တံခါးပိတ္မင္းတုပ္ အဝိဇၨာကို နႈတ္ပယ္ၿပီး (ဉာဏ္အလင္းပြင့္သူ)
သစၥာေလးပါးကိုသိသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၉၈. ေဒြျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၃၉၈)
ေဆတြာ နဒၶႎ  ဝရတၱၪၥ၊ သႏၵာနံ သဟႏုကၠမံ။
ဥကၡိတၱပလိဃံ ဗုဒၶံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

398. He who has cut off the thong (of hatred), the band (of craving), and the rope (of false views),
together with the appurtenances (latent evil tendencies), he who has removed the crossbar
(of ignorance) and is enlightened—him do I call a holy man.

သည္းခံတတ္မွ သူေတာ္ျမတ္ ( ဓ - ၃၉၉ )
ဆဲဆိုတာ၊ ညွဉ္းဆဲတာ၊ ေနွာင္ဖြဲ႕တာေတြကို
အမ်က္မထြက္ သည္းခံပါတယ္။
ခႏၱီတရား သည္းခံစြမ္းအားဆိုတဲ့ စစ္တပ္ၾကီးရိွတဲ့ အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၃၉၉. အေကၠာသကဘာရဒြါဇဝတၳဳ (၃၉၉)
အေကၠာသံ ဝဓဗႏၶၪၥ၊ အဒုေ႒ာ ေယာ တိတိကၡတိ။
ခႏၲီဗလံ ဗလာနီကံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

399. He who without resentment endures abuse, beating and punishment;
whose power, real might, is patience—him do I call a holy man.

ေဒါသမထြက္မွ သူေတာ္ျမတ္၊ တဏွာကင္းမွ သူေတာ္စင္။ ( ဓ - ၄၀၀ )
အမ်က္ေဒါသ မထြက္သူ၊ (ကိေလသာကို ခါထုတ္တဲ့)အက်င့္ရိွသူ၊
သီလျပည့္စံုသူ၊ တဏွာကင္းကြာသူ၊
ယဉ္ေက်းေအာင္ ဆံုးမထားၿပီးသူ၊ အဆံုးဘဝျဖစ္တဲ့ ခႏၶာကိုယ္ရိွသူ၊
အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕
ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၀. သာရိပုတၱေတၳရဝတၳဳ (၄၀၀)
အေကၠာဓနံ ဝတဝႏၲံ၊ သီလဝႏၲံ အႏုႆဒံ။
ဒႏၲံ အႏၲိမသာရီရံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

400. He who is free from anger, is devout, virtuous, without craving,
self-subdued and bears his final body—him do I call a holy man.

ပိန္းၾကာရြက္တြင္ ေရမတင္၊ သူေတာ္စင္တြင္ တဏွာမတင္ ။ ( ဓ - ၄၀၁ )
ၾကာရြက္တြင္ ေရမတင္သလို၊
အပ္ဖ်ားတြင္ မုန္ညင္းေစ့မတင္သလို၊
ဝတၳဳကာမ ကိေလသာကာမ တုိ႕နဲ႕ မလိမ္းက်ံ၊ မကပ္ၿငိတဲ့ပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၁. ဥပၸလဝဏၰာေတၳရီဝတၳဳ (၄၀၁)
ဝါရိ  ေပါကၡရပေတၱဝ၊ အာရေဂၢရိဝ သာသေပါ။
ေယာ န လိမၸတိ  ကာေမသု၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

401. Like water on a lotus leaf, or a mustard seed on the point of a needle,
he who does not cling to sensual pleasures—him do I call a holy man.

ကိေလသာေလ်ာ့ေလေလ ဝန္ေပါ့ေလေလ ( ဓ - ၄၀၂ )
ဒီဘဝမွာပဲ ကိုယ့္ဒုကၡကုန္ရာ (နိဗၺာန္)ကိုသိသူ၊
ကိေလသာကင္းကြာၿပီး (ခႏၶာ)ဝန္ခ်သူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၂. အညတရျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၄၀၂)
ေယာ ဒုကၡႆ ပဇာနာတိ၊ ဣေဓဝ ခယမတၱေနာ။
ပႏၷဘာရံ ဝိသံယုတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

402. He who in this very life realizes for himself the end of suffering,
who has laid aside the burden and become emancipated—
him do I call a holy man.

လမ္းမွန္သိမွ ေရာက္ႏိုင္၏ ( ဓ - ၄၀၃ )
နက္နဲတဲ့ပညာရိွသူ၊ ထက္ျမက္တဲ့ပညာရိွသူ၊
လမ္းမွန္ ဟုတ္/မဟုတ္ကို ကၽြမ္းကၽြမ္းက်င္က်င္ သိျမင္သူ၊
ျမင့္ျမတ္တဲ့အျဖစ္ကိုေရာက္ၿပီးသူ (ရဟႏၱာအျဖစ္ကိုေရာက္သူ)ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၃. ေခမာဘိကၡဳနီဝတၳဳ (၄၀၃)
ဂမ႓ီရပညံ ေမဓာဝႎ၊ မဂၢါမဂၢႆ ေကာဝိဒံ။
ဥတၱမတၳမႏုပၸတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

403. He who has profound knowledge, who is wise,
skilled in discerning the right or wrong path, and has reached the highest goal—
him do I call a holy man.

မေရာမေထြး ၿငိမ္းေအးသူ ( ဓ - ၄၀၄ )
လူေတြ၊ ရဟန္းေတြ ႏွစ္မ်ိဳးလံုးႏွင့္ ေရာေထြးရႈပ္တာ မရိွသူ၊
တဏွာကင္းေၾကာင္း အက်င့္ရိွသူ၊
အလိုအာသာ တဏွာကင္းကြာသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၄. ပဗၻာရဝါသီတိႆေတၳရ (၄၀၄)
အသံသ႒ံ ဂဟေ႒ဟိ၊ အနာဂါေရဟိ စူဘယံ။
အေနာကသာရိမပၸိစၧံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

404. He who holds aloof from householders and ascetics alike,
and wanders about with no fixed abode and but few wants—
him do I call a holy man.

ကရုဏာထား၊ ေမတၱာပြား သူေတာ္ေကာင္းတရား ( ဓ - ၄၀၅ )
ေၾကာက္တတ္၊ မေၾကာက္တတ္ (ႏွစ္ရပ္မ်ားစြာ) သတၱဝါတို႕အေပၚမွာ
လက္နက္ကို ပယ္ခ်ထားၿပီး၊
ကုိယ္တုိင္လည္း မႏွိပ္စက္ မဖ်က္ဆီး၊
သူတစ္ပါးကိုလည္း မနိွပ္စက္ မဖ်က္ဆီးေစသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၅. အညတရဘိကၡဳဝတၳဳ (၄၀၅)
နိဓာယ ဒ႑ံ ဘူေတသု၊ တေသသု ထာဝေရသု စ။
ေယာ န ဟႏၲိ န ဃာေတတိ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

405. He who has renounced violence towards all living beings, weak or strong,
who neither kills nor causes others to kill—
him do I call a holy man.

ရန္ၿငိဳးမရိွ ၿငိမ္ခ်မ္း၏၊ မစြဲလမ္းသူ အပူမရိွ ။ ( ဓ - ၄၀၆ )
ဆန္႕က်င္ဘက္ရန္ၿငိဳးရိွသူေတြၾကားမွာ ရန္ၿငိဳးမရိွသူ၊
လက္နက္စြဲကိုင္သူေတြၾကားမွာ ၿငိမ္းခ်မ္းသူ၊
စြဲလမ္းတြယ္တာသူေတြၾကားမွာ မစြဲလမ္းမတြယ္တာသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၆. သာမေဏရာနံဝတၳဳ (၄၀၆)
အဝိ႐ုဒၶံ ဝိ႐ုေဒၶသု၊ အတၱဒေ႑သု နိဗၺဳတံ။
သာဒါေနသု အနာဒါနံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

406. He who is friendly amidst the hostile,
peaceful amidst the violent, and unattached amidst the attached—
him do I call a holy man.

မေကာင္း မရိွ၊ ေကာင္း အတိ ( ဓ - ၄၀၇ )
မုန္ညင္းေစ့ဟာ အပ္ဖ်ားမွာ (မတည္ႏုိင္ဘဲ) ေလ်ာက်သလို -
စြဲမက္မႈ ရာဂ၊ အမ်က္ထြက္မႈ ေဒါသ၊ ေထာင္လႊားမႈ မာန နဲ႕
သူ႕ဂုဏ္ေက်းဇူးကိုဖ်က္ဆီးမႈ မကၡ တို႕ (ကင္းပ) ေလ်ာက်ၿပီးသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၇. မဟာပႏၲကေတၳဝတၳဳ (၄၀၇)
ယႆ ရာေဂါ စ ေဒါေသာ စ၊ မာေနာ မေကၡာ စ ပါတိေတာ။
သာသေပါရိဝ အာရဂၢါ ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

407. He whose lust and hatred, pride and hypocrisy have fallen off
like a mustard seed from the point of a needle—him do I call a holy man.

သူေတာ္ေကာင္းသေဘာ အေကာင္းေျပာ ( ဓ - ၄၀၈ )
ႏူးညံ့ေျပျပစ္တဲ့၊ အဓိပၸါယ္ေပၚလြင္(အက်ိဳးရိွ)တဲ့
မွန္ကန္တဲ့စကားကို ေျပာဆိုပါတယ္။
ဘယ္သူ႕ကိုမွ ေဒါသႏွင့္ ထိခိုက္စကား မေျပာဆိုတဲ့ အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရား ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၈. ပိလိႏၵဝစၦေတၳရဝတၳဳ (၄၀၈)
အကကၠသံ  ဝိညာပနႎ၊ ဂိရံ သစၥမုဒီရေယ။
ယာယ နာဘိသေဇ ကၪၥိ ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

408. He who utters gentle, instructive and truthful words,
who imprecates none—him do I call a holy man.

သူေတာ္ေကာင္းဟာ မခိုးပါ။ ( ဓ - ၄၀၉ )
ေလာကမွာ ပိုင္ရွင္မေပးတဲ့ ပစၥည္းဥစၥာကို -
ရွည္ရွည္တိုတို၊ ၾကီးၾကီးငယ္ငယ္၊ ေကာင္းေကာင္းဆိုးဆိုး မခိုးယူူသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၀၉. အညတရေတၳရဝတၳဳ (၄၀၉)
ေယာဓ ဒီဃံ ဝ ရႆံ ဝါ၊ အဏုံ ထူလံ သုဘာသုဘံ။
ေလာေက အဒိႏၷံ နာဒိယတိ ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

409. He who in this world takes nothing that is not given to him, be it long or short, small or big,
good or bad—him do I call a holy man.

သူေတာ္စင္ဟာ မတြယ္တာ ( ဓ - ၄၁၀ )
ဒီေလာကမွာပဲျဖစ္ျဖစ္၊ တမလြန္ေလာကမွာပဲျဖစ္ျဖစ္၊
တြယ္တာမက္ေမာျခင္း မရိွ၊ ေတာင့္တအာသာ တဏွာမရိွ၊
ကိေလသာကင္းကြာသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၀. သာရိပုတၱေတၳရဝတၳဳ (၄၁၀)
အာသာ ယႆ န ဝိဇၨႏၲိ၊ အသၼႎ ေလာေက ပရမွိ စ။
နိရာသာသံ ဝိသံယုတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

410. He who wants nothing of either this world or the next, who is desire-free and emancipated
—him do I call a holy man.

သူေတာ္ေကာင္းဟာ မၿငိတြယ္ပါ ( ဓ - ၄၁၁ )
ကပ္ၿငိတြယ္တာျခင္းမရိွ၊
တရားမွန္သိၿပီး သို႕ေလာ သို႕ေလာ ေတြေတာယံုမွားျခင္းမရိွ၊
မေသရာ(နိဗၺာန္) ေရာက္သူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၁. မဟာေမာဂၢလႅာနေတၳရဝတၳဳ (၄၁၁)
ယႆာလယာ န ဝိဇၨႏၲိ၊ အညာယ အကထံကထီ။
အမေတာဂဓမႏုပၸတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

411. He who has no attachment, who through perfect knowledge is free from doubts and has
plunged into the Deathless—him do I call a holy man.

သူေတာ္ျမတ္ဟာ မစြဲလမ္းပါ ( ဓ - ၄၁၂ )
ဒီေလာကမွာ
ကုသိုလ္ အကုသိုလ္ ကံႏွစ္ပါးအေပၚ
စြဲလမ္းၿငိတြယ္ျခင္းသေဘာကို ေက်ာ္လြန္ေျမာက္ၿပီး၊
စိုးရိမ္ေသာက ေၾကာင့္ၾကမရိွ၊
တဏွာရာဂျမဴ အညစ္အေၾကးမရိွ၊
ကိေလသာ ကင္းပစင္ၾကယ္ၿပီးသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၂. ေရဝတေတၳရဝတၳဳ (၄၁၂)
ေယာဓ ပုညၪၥ ပါပၪၥ၊ ဥေဘာ သဂၤမုပစၥဂါ။
အေသာကံ ဝိရဇံ သုဒၶံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

412. He who in this world has transcended the ties of both merit and demerit,
who is sorrowless, stainless and pure—him do I call a holy man.

သူေတာ္စင္ဟာ လမင္းပမာ ( ဓ - ၄၁၃ )
အညစ္အေၾကးကင္းစင္တဲ့ လဝန္းၾကီးလို -
ကိေလသာကင္းစင္သူ၊
စိတ္အေနာက္က်ဴ ကင္းစင္၊ အထူးၾကည္လင္ၿပီး
ဘဝေတြမွာ တပ္မက္တြယ္တာတဲ့တဏွာ ကုန္ခမ္းသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၃. စႏၵာဘေတၳရဝတၳဳ (၄၁၃)
စႏၵံဝ ဝိမလံ သုဒၶံ၊ ဝိပၸသႏၷမနာဝိလံ။
နႏၵီဘဝပရိကၡီဏံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

413. He, who, like the moon, is spotless and pure,
serene and clear, who has destroyed the delight in existence—him do I call a holy man.

ျမင့္ျမတ္သူ ( ဓ - ၄၁၄ )
(ရဟႏၱာအရွင္ျမတ္ဟာ)
ရာဂ ေဘးရန္၊
ကိေလသာ ကႏၱာရခရီးခဲ၊
သံသရာဝဋ္ဆင္းရဲ သမုဒၵရာ၊
ေမာဟ အမိုက္အေမွာင္ တို႕ကို
လြန္ေျမာက္ပါတယ္။
ၾသဃေလးပါးကို ကူးေျမာက္လို႕
နိဗၺာန္ တစ္ဖက္ကမ္းကို ေရာက္ပါတယ္။
သမထဝိပႆနာ ဘာဝနာကို စူးစိုက္ရႈတတ္ၿပီး
တဏွာကင္းလို႕ တုန္လႈပ္တဲ့သေဘာမရိွ၊
သို႕ေလာသို႕ေလာ ေတြးေတာယုံမွားမႈမရိွ၊
အစြဲအလမ္းကင္းကြာ ၿငိမ္းေအးပါတယ္။
အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕
ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၄. သီဝလိေတၳရဝတၳဳ (၄၁၄)
ေယာမံ  ပလိပထံ ဒုဂၢံ၊ သံသာရံ ေမာဟမစၥဂါ။
တိေဏၰာ ပါရဂေတာ  ဈာယီ၊ အေနေဇာ အကထံကထီ။
အႏုပါဒါယ နိဗၺဳေတာ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

414. He who, having traversed this miry, perilous and delusive round of existence,
has crossed over and reached the other shore; who is meditative, calm, free from doubt, and,
clinging to nothing, has attained to Nibbāna—him do I call a holy man.

တဏွာမရိွ အပူပင္မရွိ၊ ျဖဴစင္၏ ။ ( ဓ - ၄၁၅ )
ဒီေလာကမွာ ကာမဂုဏ္ေတြကို စြန္႕ပယ္ၿပီး
အိမ္ရာမတည္ေထာင္ဘဲ ရဟန္းျပဳသူ၊
ကာမရာဂကုန္လို႕ ဘဝကုန္သူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၅. သုႏၵရသမုဒၵေတၳရဝတၳဳ (၄၁၅)
ေယာဓ  ကာေမ ပဟႏ႖ာန ၊ အနာဂါေရာ ပရိဗၺေဇ။
ကာမဘဝပရိကၡီဏံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ ။

415. He who, having abandoned sensual pleasures, has renounced the household life and
become a homeless one; has destroyed both sensual desire and continued existence—
him do I call a holy man.

တဏွာမရိွ ျမင့္ျမတ္၏ ( ဓ - ၄၁၆ ) / ( ဓ - ၄၁၆ )
ဒီေလာကမွာ တဏွာကို စြန္႕ပယ္ၿပီး
အိမ္ရာမတည္ေထာင္ဘဲ ရဟန္းျပဳသူ၊
တဏွာကုန္လို႕ ဘဝကုန္သူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၆. ဇဋိလေတၳရဝတၳဳ၊ ေဇာတိကေတၳရဝတၳဳ (၄၁၆)
ေယာဓ တဏွံ ပဟႏ႖ာန၊ အနာဂါေရာ ပရိဗၺေဇ။
တဏွာဘဝပရိကၡီဏံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

416. He who, having abandoned craving, has renounced the household life and become a
homeless one, has destroyed both craving and continued existence—him do I call a holy man.

ကာမဂုဏ္မၿငိ ျမင့္ျမတ္၏ ( ဓ - ၄၁၇ )
လူမွာျဖစ္တဲ့ ၿငိတြယ္မႈကို စြန္႕ပယ္၊
နတ္မွာျဖစ္တဲ့ ၿငိတြယ္မႈကို လြန္ေျမာက္၊
ကာမဂုဏ္အာရံုအားလံုးနွင့္ မယွဉ္တြဲ၊ မတုပ္ေႏွာင္သူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၇. နဋပုတၱကေတၳရဝတၳဳ (၄၁၇)
ဟိတြာ မာႏုသကံ ေယာဂံ၊ ဒိဗၺံ ေယာဂံ ဥပစၥဂါ။
သဗၺေယာဂဝိသံယုတၱံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

417. He who, casting off human bonds and transcending heavenly ties,
is wholly delivered of all bondages—him do I call a holy man.

အတြယ္တာကင္းပ ၿငိမ္းေအးခ်မ္းျမသူ၊ ( ဓ - ၄၁၈ )
ေပ်ာ္ေမြ႕ျခင္း/ မေပ်ာ္ေမြ႕ျခင္းကို စြန္႕ပယ္ၿပီး၊
အတြယ္တာအညစ္ေၾကးကင္းပ ၿငိမ္းေအးခ်မ္းျမသူ၊
ေလာကအားလံုးကို လႊမ္းမိုးေအာင္ျမင္သူ၊
သတၱိရဲရဲ ဇြဲအျပည့္ဝ ဝီရိယရိွသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၈.  နဋပုတၱကေတၳရဝတၳဳ (၄၁၈)
ဟိတြာ ရတႎ  စ အရတႎ စ၊ သီတိဘူတံ န႐ူပဓႎ။
သဗၺေလာကာဘိဘုံ ဝီရံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

418. He who, having cast off likes and dislikes,
has become tranquil, is rid of the substrata of existence and
like a hero has conquered all the worlds—him do I call a holy man.

ကပ္ၿငိတြယ္တာ မရိွရာ ( ဓ - ၄၁၉၊ ၄၂၀ )
သတၱဝါေတြရဲ႕ ေသျခင္း၊ ပဋိသေႏၶေနျခင္း အားလံုးကို သိၿပီး
ကပ္ၿငိတြယ္တာ မရိွသူ၊
သူေတာ္ေကာင္းအက်င့္ ေကာင္းေကာင္းက်င့္ၿပီး
သစၥာေလးပါးသိသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

သူ႕ရဲ႕ လားရာဂတိကို
နတ္၊ ဂႏၶဗၺနတ္၊ လူ တို႕ မသိပါဘူး။
ကိေလသာအာသေဝါကုန္ခမ္း (ဂတိၿငိမ္းသူ) ရဟႏၱာကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၁၉. ဝဂႌသေတၳရဝတၳဳ (၄၁၉၊ ၄၂၀)
စုတႎ ေယာ ေဝဒိ သတၱာနံ၊ ဥပပတၱိၪၥ သဗၺေသာ။
အသတၱံ သုဂတံ ဗုဒၶံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။
၄၂၀. ယႆ ဂတႎ န ဇာနႏၲိ၊ ေဒဝါ ဂႏၶဗၺမာႏုသာ။
ခီဏာသဝံ အရဟႏၲံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

419. He who in every way knows the death and rebirth of all beings, and is totally detached,
blessed and enlightened—him do I call a holy man.
420. He whose track no gods, no angels, no humans trace,
the arahant who has destroyed all cankers—him do I call a holy man.

မစြဲလမ္းရင္ မစိုးရိမ္ပါ ( ဓ - ၄၂၁ )
အတိတ္ခႏၶာ၊ အနာဂတ္ခႏၶာ၊ ပစၥဳပၸန္ခႏၶာတို႕မွာ
(အတိတ္ အနာဂတ္ ပစၥဳပၸန္ အားလံုးမွာ ဘာကိုမွ)
တဏွာႏွင့္ ေၾကာင့္ၾကမႈမရိွ၊  စြဲယူ၊ စြဲလမ္းျခင္း မရိွသူကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၂၁. ဓမၼဒိႏၷာေတၳရီဝတၳဳ (၄၂၁)
ယႆ  ပုေရ စ ပစၧာ စ၊ မေဇၩ စ နတၳိ ကိၪၥနံ။
အကိၪၥနံ အနာဒါနံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

421. He who clings to nothing of the past, present and future,
who has no attachment and holds on to nothing—him do I call a holy man.

တည္ၾကည္ခံ့ညား စြမ္းအားရိွသူ ( ဓ - ၄၂၂ )
ေရွ႕ေဆာင္ ႏြားလားဥႆဘနွင့္တူတဲ့၊
ထူးၿမတ္ၿပီး သတၱိရဲရဲ ဇြဲအျပည့္ဝ ဝီရိယရိွတဲ့၊
ျမင့္ျမတ္တဲ့တရားကို ရွာမွီးတတ္တဲ့၊
မာရ္ကို ေအာင္ျမင္တဲ့၊
တဏွာကင္းစင္လို႕ မတုန္လႈပ္တဲ့၊
ကိေလသာအညစ္ေၾကးကို ေဆးေလွ်ာ္ၿပီးတဲ့၊ သစၥာေလးပါးသိတဲ့ အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕ ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၂၂. အဂၤုလိမာလေတၳရဝတၳဳ (၄၂၂)
ဥသဘံ ပဝရံ ဝီရံ၊ မေဟသႎ ဝိဇိတာဝိနံ။
အေနဇံ ႏွာတကံ  ဗုဒၶံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

422. He, the Noble, the Excellent, the Heroic, the Great Sage, the Conqueror,
the Passionless, the Pure, the Enlightened one—him do I call a holy man.

ပု ဒိ အာ နွင့္ ျပည့္စံုပါေစ ။ ( ဓ - ၄၂၃ )
ေရွးမွာျဖစ္ဖူးတဲ့ ခႏၶာအစဉ္ကို သိသူ (ပု)၊
နတ္ျပည္ ငရဲျပည္ကိုလည္း ျမင္သူ (ဒိ)၊
ဇာတိကုန္ရာ အရဟတၱဖိုလ္ကို ေရာက္သူ (အာ)၊
ထူးတဲ့ဉာဏ္နွင့္ ပိုင္းျခားထင္ထင္ သိျမင္လို႕
နိဗၺာန္ေရာက္ၿပီးတဲ့ ပညာရိွရဟန္းျဖစ္ပါတယ္။
ကိေလသာအားလံုး ကုန္ဆံုးေၾကာင္းအက်င့္ က်င့္သံုးျပီးတဲ့ အဲဒီပုဂၢိဳလ္ကို
သူေတာ္စင္ သူေတာ္ေကာင္းလို႕
ငါဘုရားရွင္ ေဟာေတာ္မူပါတယ္။

၄၂၃. ေဒဝဟိတျဗာဟၼဏဝတၳဳ (၄၂၃)
ပုေဗၺနိဝါသံ ေယာ ေဝဒိ၊ သဂၢါပါယၪၥ ပႆတိ၊
အေထာ ဇာတိကၡယံ ပေတၱာ၊ အဘိညာေဝါသိေတာ မုနိ။
သဗၺေဝါသိတေဝါသာနံ၊ တမဟံ ျဗဴမိ ျဗာဟၼဏံ။

423. He who knows his former births, who sees heaven and hell,
who has reached the end of births and attained to the perfection of insight,
the sage who has reached the summit of spiritual excellence—him do I call a holy man.

#Dhammapada Parli Myanmar English
#Teaching of BUDDHA #BUDDHA Vacana

#Dhammapada Translated By #Acharya Buddharakkhita
#ျမတ္ဗုဒၶ၏ဓမၼပဒ #ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ #အရွင္ဉာဏဝရ(ပါရမီ) ပူေဇာ္ပါသည္။

The Dhammapada - The Buddha's Path of Wisdom.
translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita.

The Dhammapada is the best known and most widely esteemed text in the Pali Tipitaka, the sacred scriptures of Theravada Buddhism. The work is included in the Khuddaka Nikaya ("Minor Collection") of the Sutta Pitaka, but its popularity has raised it far above the single niche it occupies in the scriptures to the ranks of a world religious classic. Composed in the ancient Pali language, this slim anthology of verses constitutes a perfect compendium of the Buddha's teaching, comprising between its covers all the essential principles elaborated at length in the forty-odd volumes of the Pali canon.